La figura del traductor de inglés

traductor de inglés¿Necesitas un traductor de inglés? En un mundo globalizado como el que vivimos, existe una infinidad de lenguas, variantes y dialectos. Dentro de esta variedad de lenguas, claramente el inglés es una de las más habladas. A pesar de ser un idioma muy hablado, muchas personas no lo dominan y necesitan los servicios de profesionales para poder comunicarse con otras personas o realizar trámites burocráticos.

¿Quién se encarga de esta tarea? La persona encargada de hacer que estas personas, empresas o instituciones se comuniquen es el traductor y en este caso nos centraremos en la lengua inglesa.

Modalidades de la traducción e interpretación

El traductor o intérprete es la figura encargada de traslada desde la lengua origen (en este caso inglés) a la lengua meta, que puede ser cualquier lengua.  Un buen traductor no solo es una persona que ha adquirido unos conocimientos de una lengua, sino que tiene una base sólida de la teoría de la traducción e interpretación y unos estudios especializados.

Como traductor, se debe de poseer habilidades para adaptar los elementos culturales y sociales de la lengua de origen a la lengua meta. Esto no es un trabajo sencillo, ya que requiere que se tenga un conocimiento tanto a nivel de gramática como a nivel cultural.

¿Cómo sé si necesito un traductor jurado de inglés?

¿Necesitas servicios de traducción jurada para comenzar cuanto antes una nueva experiencia en un país angloparlante? ¿Resides en Reino Unido o tienes intención de mudarte a territorios británicos? O, por el contrario, ¿has residido en Reino Unido y quieres darte la oportunidad de vivir una nueva experiencia en España para mejorar el idioma o ganar experiencia laboral en el extranjero? De esta forma, necesitarás convalidar tu carné de conducir, la homologación de estudios que hayas cursado, tu partida de nacimiento…

En definitiva, ¡mucho papeleo que traducir sea cual sea la opción en la que te encuentres! Para que los documentos extranjeros sean válidos en España, deben estar traducidos al español por un traductor oficial y estar legalizados. Sin embargo, te encuentras en el sitio correcto. Desde CBLingua, queremos ayudarte y estamos dispuestos a hacerte el trámite lo más llevadero posible, tan llevadero que nosotros mismos nos encargaremos de todo.

¿Qué documentos se traducen con mayor frecuencia?

Entre los documentos más frecuentes para los que necesitamos un traductor jurado de inglés son:

  • Certificados de matrimonio
  • Certificados de nacimiento
  • Certificados de defunción
  • Certificados de antecedentes penales
  • Títulos / Diplomas / Expedientes académicos
  • Pasaportes / Documentos de identidad
  • Contratos
  • Estatutos de empresa
  • Títulos de idiomas
  • Apostillas

El traductor, garantía de éxito en tus trámites

La figura del traductor es sinónimo de éxito y comunicación entre personas y empresas.  Es sencillo recurrir a herramientas automáticas pero el resultado se traduce en malos resultados y falta de entendimiento por parte de las personas que lean esta traducción

Si se quiere realizar la traducción de algún trámite burocrático o de cualquier documento, la garantía de unos resultados 100% efectivos siempre estará en acudir a una empresa con seriedad y un respaldo de años de experiencia en el campo de la traducción, como es CBLingua.

Recurriendo a CBLingua hay éxito asegurado con cualquier trámite o documento del que se necesite una traducción fiable.

Publicado en Au Carrefour des langues.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.